Plan de estudios Máster Oficial - Traducción y Estudios Interculturales
Conocimientos
- KT01 - Identificar las bases y principios metodológicos de la traducción para aplicarlos en la práctica y el estudio de la traducción.
- KT02 - Reconocer la trascendencia de la traducción en la historia a la vez que se identifican las corrientes principales en la evolución del pensamiento.
- KT03 - Identificar la especificidad de la investigación y el mundo profesional de diferentes ámbitos de especialización en traducción y gestión intercultural, teniendo en cuenta su evolución y la perspectiva de género.
- KT04 - Identificar la especificidad de distintos enfoques teóricos y metodológicos en Traductología para aplicarlo a la práctica o al estudio de la traducción y la interculturalidad.
- KT05 - Seleccionar los mecanismos investigadores acordes a los principios de la sostenibilidad en la construcción de una sociedad accesible, diversa y ética, que respete los derechos humanos.
- KT06 - Identificar las diferentes fuentes de documentación y los recursos tecnológicos útiles para aplicarlos en la práctica y el estudio de la traducción y la interculturalidad.
Habilidades
- ST01 - Analizar de forma crítica las decisiones relacionadas con la traducción en base a los principios teóricos y metodológicos que rigen la traducción.
- ST02 - Analizar adecuadamente elementos culturales para aplicarlo a la práctica y al estudio de la traducción.
- ST03 - Evaluar las desigualdades por razón de sexo/género en el ámbito de la traducción y la interculturalidad.
- ST04 - Utilizar los recursos documentales y tecnológicos necesarios para aplicarlos en la práctica y el estudio de la traducción desde una perspectiva crítica.
- ST05 - Analizar el mundo profesional de los diferentes ámbitos de especialización de la traducción y la gestión intercultural y cómo inciden los estereotipos y roles de género en el ejercicio profesional.
- ST06 - Analizar el papel de los enfoques traductológicos en la práctica o el estudio de la traducción y la interculturalidad.
Competencias
- CT01 - Aplicar los principales conceptos vinculados al estudio de la traducción, la interculturalidad y el análisis del discurso a la práctica y al estudio de la traducción.
- CT02 - Aplicar conocimientos para resolver problemas relacionados con la traducción o la interculturalidad y su estudio.
- CT03 - Aplicar paradigmas teóricos, metodológicos y tecnológicos especializados en el estudio de la traducción y la interculturalidad.
- CT04 - Producir un trabajo académico en el ámbito de la traducción y la interculturalidad, de manera emprendedora, aplicando las bases metodológicas de diseño y planificación de una investigación, y atendiendo a los principios de sostenibilidad y a la perspectiva de género.