Informació general
- Màster Universitari UAB
- Crèdits: 60 ECTS
- Inici de curs 09/09/2024
-
Inici de la preinscripció 05/02/2024
Veure el calendari - Estat de la preinscripció: Oberta
- Places: 50 places
-
Preu: 27,67€ per crèdit (estudiants UE o residents). Curs 2024-2025.
75€ per crèdit (estudiants no UE no residents). Curs 2024-2025. - Idioma: Castellà (40%), Anglès (30%) i Català (30%)
- Modalitat: Presencial / Online
-
Centre docent:
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Tens passió per les llengües i el món de l'audiovisual? T'agradaria traduir productes audiovisuals o videojocs? T'agradaria fer accessibles pel·lícules o sèries?
El Màster Universitari en Traducció Audiovisual de la UAB va ser el primer màster que va oferir formació en traducció i accessibilitat audiovisual a Espanya i un dels primers a Europa.
Oferim una formació d’excel·lència, tant en àmbits consolidats de la traducció audiovisual (doblatge, subtitulació, veus superposades) com en accessibilitat (subtitulació per a persones sordes i audiodescripció) i en àmbits més nous (traducció de videojocs, subtitulació per reconeixement de parla), fet que comporta una diversitat de sortides professionals.
A més, és un màster únic per tots els aspectes següents:
- Podràs cursar el màster presencialment o a distància.
- Podràs traduir al castellà o el català.
- Oferim formació en diverses modalitats de traducció audiovisual, com ara el doblatge, la subtitulació i les veus superposades.
- Som especialistes en formació en accessibilitat: audiodescripció per a persones amb pèrdua de visió, subtitulació per a persones sordes i subtitulació per reconeixement de parla.
- Som una titulació pionera en la formació de traductors i traductores de productes multimèdia i videojocs.
- El nostre professorat està format per una combinació de professionals i acadèmics i acadèmiques de renom internacional.
- T'oferim la possibilitat de cursar el treball de final de màster en empreses del sector de la traducció audiovisual i els videojocs.
Sortides professionals
Les principals sortides professionals són treballar com a traductor autònom o bé en plantilla per a agències i estudis especialitzats en els camps de la traducció audiovisual, com ara el doblatge, la subtitulació, les veus superposades, la traducció multimèdia i la traducció de videojocs, així com l'accessibilitat als mitjans, és a dir, l'audio descripció i la subtitulació per a sords.
Testimonis
Pràctiques
Beques específiques d'aquest màster
Demanar beca - matricular-se com a becari
Acreditació per a matricular-se com a becari