Legalització de títols estrangers
Legalització de títols estrangers
La legalització és el tràmit que correspon al reconeixement oficial de la documentació estrangera.
Països en els que són d'aplicació les directives del Consell de la Unió Europea sobre reconeixement de títols:
Alemanya, Àustria, Bèlgica, Xipre, Dinamarca, Eslovàquia, Eslovènia, Espanya, Estònia, Finlàndia, França, Grècia, Holanda, Hongria, Irlanda, Islàndia , Itàlia, Letònia, Liechtenstein, Lituània, Luxemburg, Malta, Noruega, Polònia, Portugal, Regne Unit, República Txeca, Suècia. També Suïssa, por acord bilateral amb la UE.
Per als documents expedits en aquests països no serà necessària la legalització.
Països que han subscrit el Conveni de La Haia del 5 d'Octubre de 1961
Els països que consten en aquest apartat i que siguin membres de la Unió Europea es regiran pel punt 1 d'aquesta informació.
Relació d'estats signants del conveni de La Haia
Per a legalitzar els documents d'aquests països és suficient que les Autoritats competents del citat país extenguin l'oportuna postil·la.
La resta dels Països no inclosos en els apartats anteriors
Es legalitzaran els documents per via diplomàtica, per a això s'hauran de presentar a:
2. El Ministeri d'Afers Exteriors del país on es van expedir aquests documents.
3. La representació diplomàtica d'Espanya en aquell país.
Els documents expedits per Autoritats diplomàtiques o consulars d'altres països a Espanya s'hauran de legalitzar al Ministeri Espanyol d'Afers Exteriors.
Traducció Oficial
Quan hagis d'aportar documentació estrangera oficial a la UAB, has de tenir en compte la llengua en què ha estat expedida i també el procediment administratiu que inicies (1 o 2):
1) Procediment d'homologació de títol estranger: en aquest procediment els documents expedits en idiomes diferents del català o el castellà s'han d'acompanyar de traducció oficial al català o al castellà feta per un traductor o traductora jurat degudament autoritzat o inscrit a Espanya. Consulta la llista actualitzada dels traductors jurats nomenats pel Ministeri d'Assumptes Exteriors i de Cooperació espanyol.
2) En la resta de casos has de tenir en compte la llengua en què ha estat expedida la documentació que aportes:
- Documents expedits en català, castellà o anglès: no cal la traducció oficial dels documents expedits en català, castellà o anglès.
- Documents expedits en francès, italià o portuguès: la Universitat Autònoma de Barcelona accepta una traducció efectuada pel Servei de Llengües de la UAB dels documents expedits en francès, italià o portuguès, o també una traducció jurada.
- Documents expedits en altres idiomes: els documents expedits en altres idiomes s'han d'acompanyar d'una traducció al català o al castellà feta per un traductor o traductora jurat degudament autoritzat o inscrit a Espanya. Consulta la llista actualitzada dels traductors jurats nomenats pel Ministeri d'Assumptes Exteriors i de Cooperació espanyol.