Perfil de ingreso
El perfil ideal del estudiante que desea acceder al máster es el de un titulado en cualquier titulación oficial, preferentemente en el ámbito de la traducción o en grados afines (Filologías, Lenguas Aplicadas, etc.), interesado en la traducción y en la mediación intercultural como profesión o como materia de investigación.
Competencias básicas
- Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.
- Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio.
- Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
- Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones con los conocimientos y razones últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.
- Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.
Competencias específicas
-
Integrar conocimientos para formular juicios sobre temas relevantes de la traducción y los estudios interculturales.
-
Analizar distintos tipos de discurso en entornos interculturales.
-
Identificar e interpretar adecuadamente elementos culturales.
-
Resolver problemas relevantes de la traducción y argumentar las decisiones tomadas.
-
Resolver problemas relevantes relacionados con la interculturalidad y argumentar las decisiones tomadas.
-
Utilizar los recursos documentales y tecnológicos necesarios para la traducción y los estudios interculturales.
-
Diseñar, planificar y elaborar un trabajo académico o profesional en el ámbito de la traducción y los estudios interculturales.
Competencias transversales
-
Argumentar las propias ideas desde una perspectiva científica.
-
Desarrollar una perspectiva crítica frente a los discursos propios y ajenos.
-
Trabajar en equipo y resolver posibles conflictos en la práctica profesional
-
Actuar con responsabilidad social y ética