Eumo Collection
Col·lecció Eumo
Des de l'any 1995 el Departament Traducció i d'Interpretació participa en la col·lecció “Biblioteca de Traducció i d'Interpretació”, conjuntament amb Eumo Editorial, el Departament de Traducció i Filologia de la UPF, la Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat de Vic, i el Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I. L'objectiu de la col·lecció és donar a conèixer els resultats de la recerca del professorat dels diferents departaments implicats, com també oferir manuals indispensables per a la docència i l’aprenentatge.
Consell assessor
- Directora: Pilar Godayol
- Montserrat Bacardí i Marisa Presas (UAB)
- Cristina Gelpí i Marcel Ortín (UPF)
- Ramon Pinyol i Xus Ugarte (UVic)
- Frederic Chaume i Carme Pinyana (UJI)
Com publicar?
Les persones interessades a publicar en aquesta col·lecció han de fer arribar a la directora (pgodayol@uvic.cat) una proposta amb l'índex de l'obra, un capítol de mostra i una justificació
Títols publicats
- Lingüística per a la Traducció (Ricardo Muñoz)
- Traducció i literatura, Homenatge a Ángel Crespo (Soledat Gonzalez i Francisco Lafarga [ed.])
- Cent anys de traducció al català (1891-1990) (Montserrat Bacardí, Joan Fontcuberta i Francesc Parcerisas [ed.])
- L’art de traduir. Reflexions sobre la traducció al llarg de la història (Enric Gallén, Manuel Llanas, Marcel Ortín, Ramon Pinyol i Pere Quer)
- Espais de frontera. Gènere i traducció (Pilar Godayol)
- La traducció dalt de l’escenari (Eva Espasa Borràs)
- El fil d’Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literària (Josep Marco)
- Doblatge i subtitulació per a la TV (Frederic Chaume)
- Manual de traducció anglès-català (Jordi Ainaud, Anna Espunya i Dídac Pujol)
- Traduir el desig (Marta Marín-Dòmine)
- Manual de traducció cientificotècnica (Vicent Montalt i Resurrecció)
- Oralitat, narrativa i traducció ( Dolors Cinca. Edició a cura d'Ovidi Carbonell)
- Llengua i estilística en la narrativa de Jane Austen (Victòria Alsina)
- Manual de traducció alemany-català (Heike van Lawick)
- Traducció, edició, ideologia. Aspectes sociològics de les traduccions de La Bíblia i L’Odissea al català (Francesc Parcerisas)
- La pràctica de la interpretació (anglès català) (Xus Ugarte i Ballester)
- La pràctica de la traducció francès-català (Joan Verdegal)
Títols pendents de publicació
Manual de subtitulació (Eduard Bartoll)
On es poden adquirir?
A qualsevol llibreria