Currículum del director del departament
Dra. Inna Kozlova Mikurova
Professora Titular de Universitat
Directora del Departament de Traducció i Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental
Formació
- Grau en Estudis Europeus (Universitat de Wolverhampton, RU)
- Llicenciatura en Lingüística (Universitat de Tiumen, Rússia)
- Llicenciatura en Filologia Anglesa (UAB)
- Màster en Teoria de Traducció (UAB)
- Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals (UAB)
Docència
- Idioma C Rus per a Traductor e Intèrprets (Grau en Traducció i Interpretació)
- Cognició en Traducció (Màster Oficial en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals)
- Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals
- Eines de Documentació i Recursos Informàtics (Màster Oficial en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals)
- Textualitat i Traducció (Màster Oficial en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals)
- Traducció i Interpretació: Processos i Competències (Màster Oficial en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals)
- Anglès per a Ciències Socials (Grau en Sociologia i Grau en Ciències Polítiques i Administració Pública)
Recerca
- 3 sexennis de ANECA reconeguts (2001-18), especialització codis UNESCO 5701 Lingüística Aplicada, 570112 Traducció, 570113 Lingüística Aplicada a la Traducció, 570111 Ensenyament de Llengües, 570106 Documentació, 570507 Psicolingüística
- Membre del grup de recerca Tradumàtica (GRC, 2021 SGR 00137)
- Membre del grup PACTE (Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació) (GRC, 2004-10)
- Direcció de projectes internacionals de recerca i innovació docent, participació en diversos projectes estatals
- Direcció de tesis doctorals i diverses publicacions tant de recerca com de docència
Selecció de publicacions recents
- Sun, W., Kozlova, I., & Chang, F. (2023). Romance de los Tres Reinos, sus traducciones al español y su repercusión en el mundo hispánico. Onomázein, (60), 122–146.
- Nugmanova, D., Kozlova, I., & Kupriyanov, R. (2022). The peculiarities of Adaptation of First-Year Students to the University during COVID-19 Pandemic in Russia. Revista de Psicología Clínica con Niños y Adolescentes, (9), 32-38.
- Kozlova, I. (2019). Editorial. LSP and Translation. Scripta Manent, (14), 1-5.
- Kozlova, I., Kupriyanov, R., Quintana, L., Valeyeva, N., & Valeyeva, E. (2017). Establishing a Russian-Spanish Master's Degree in Social Work: Harmonization or a Cultural Fit? Comparative Sociology, (16/2), 284-306.
- Kozlova, I., & Rodríguez-Inés, P. (2017). “EFECT (Expert Field Environment Collaborative Training) corpus: Cooperation between the academic and professional spheres” a M. Sowa & J. Krajka (Eds.) Innovations in Languages for Specific Purposes - Present Challenges and Future Promises. Pp. 207-230. Peter Lang.
- Kozlova, I., & Presas, M. (2016). “Resolving L2 written text production problems using reference sources” a Molina, L. & Santamaria, L. (Eds.) Traducción, Interpretación y Estudiós Interculturales. Pp. 87-108. Comares.
- Kozlova, I., Presas, M., & Liang, S.H. (2016). “East and West: the Influence of Culture on Key Concepts of Students' Translation Theories” a Martín de León, C. & González-Ruiz, V. (Eds.) From the Lab to the Classroom and Back Again. Perspectives on Translation and Interpreting Training. New Trends in Translation Studies, 19. Pp. 101-130. Peter Lang.
- Kozlova, I. (2014). De la búsqueda a la consulta. Frank & Timme.
Gestió universitària
- Directora del departament des de juliol del 2024
- Coordinadora del Professorat de l‘Àmbit de Primeres Llengües Estrangeres i Traducció (2023-24)
- Coordinadora del Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals (2020-23) i abans Sotscoordinadora del mateix programa (2017-20)
- Coordinadora d’Intercanvi Erasmus a la Facultat de Traducció i d’Interpretació (2008-10)